顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
颂歌世界 |
Welt des Lobgesangs |
| |
|
| |
|
如期而来的不幸 |
Das Unglück, das fristgerecht kam |
| |
|
| |
|
| 如期而来的不幸 |
Das Unglück, das fristgerecht kam |
| 并没有打倒 |
Vermochte den Mann |
| 那个悲哀队伍前讲话的人 |
Der vor den Trauer-Truppen sprach, nicht niederzuschlagen |
| 他们的旗帜拖在脚上 |
Ihre Flaggen schleppten sie mit ihren Füßen |
| 他们的眼前有重重梦影 |
Vor ihren Augen überlagerten sich die Schatten der Träume |
| 所有象群都向教堂开去 |
Alle Elefantenherden machten sich auf, um zur Kirche zu gehen |
| 衣服的、舌头的、鲜花的 |
Die Greueltaten |
| 暴行 |
Von Kleidern, Zungen und frischen Blumen |
| 人始终在胆小地哭泣 |
Die Menschen weinten die ganze Zeit mutlos |
| 从空地一直伸向海滨的树木 |
Bäume erstreckten sich vom offenen Land bis zum Meeresstrand |